The Bias Language of News Reports

Media Bias

As a member of the British public, I am primarily subjected to British opinions via news channels, magazines, broadcasts and media convergence – making it impossible to escape from the ‘must know’ news stories broadcasted worldwide and adapted (depending on the bias opinions of the reporter/journalist) to completely inform me about present events. When reading an article or watching a news channel, we comprehend the ‘news’ as fact. Presenters, journalists and writers manufacture and manipulate the language used in order for the reader to perceive events the way the media wants us to perceive them. Through the choices of vocabulary and grammar the news is already pre-determined so that our understanding of it is the same as their own – consequently we all conclude the same opinions.

Diction and syntax allow an idea to be established many numbers of ways: some are basic, others are luxuriously flamboyant, some reveal secondary…

View original post 425 more words


Stacey Rozich: Within Without me

New American Paintings/Blog

Stacey Rozich’s Within Without Me opened May 2 at Roq la Rue Gallery in Seattle. The 22 watercolor and gouache paintings on display cast the artist’s trademark colorful, convivial monsters in a new light—or new darkness, rather. The series is about “the light and the shadows of faith, devotion and the power of lies” and illustrates the misadventures of drunkards wielding shotguns, decapitated monsters with demonic masks and spiritual elders hoarding piles of blood money. Blackbirds lurk in many of the images, waiting to devour the dead. For the week leading up to the show, Rozich painted a huge mural on the virgin walls of the gallery’s new space in Pioneer Square (Roq la Rue recently moved from its decade-old location in Belltown). Curious about the origin of this series, I asked Rozich a few questions about the work. – Amanda Manitach, Seattle Contributor

Stacey Rozich | Collection Day…

View original post 863 more words

Language is a loose cannon of fun!

As a Linguist...

Yesterday in my writing class, I found occasion to teach the word schadenfreude (the feeling of pleasure at other people’s misfortune.) They were all quite fascinated with the word – not only its meaning but that it’s actually a German word, not English. One student remarked, “But there’s really no word to say that in English?”

Well, no there isn’t. Not until we borrowed it from German. And really, who are we kidding? We didn’t borrow anything. We stole it.

We steal a lot, actually. And there’s no one to stop us. The French have their Académie Française, the Germans have their Rat für deutsche Rechtschreibung, and even Tartar has the Institute of Language, Literature and Arts of the Academy of Sciences of the Republic of Tatarstan. I don’t even know where Tartarstan is.

But English? Nothing. No regulating body to scold us for stealing German words (or…

View original post 679 more words